你所阅览的此篇有8042文字共五篇,由章中萍详细校正之后上传!欢迎大家借鉴,希望对你有帮助!
2024年生活广播稿 篇一
places to live选房子
Finding a new place to live isn’t always easy.
找个新的住的地方并不容易.
I have been living in the same apartment for nine years and I thought it was time for a change.
我在同一个公寓中住了九年了,我想是该换个地方住住了.
I have always wanted to buy a condo or a townhouse, but I didn’t have the money for a down payment.
我曾一度想买一个2024式公寓或一个多层房子,不过一直没有钱付得起首付.
But now, I have a little money saved up and I want to buy a place of my own.
不过现在,我有了点积蓄,想给自己买个房子了.
I didn’t want to go through a real estate agent yet so I started looking around the city on my own.
我并不想捅过地产中介去买房,所以我在城里自己去转转.
I wasn’t sure if I wanted a townhouse or a single-family home.
我还没有拿定是要一个多层的房子还是一个单层的.
I didn’t want to live in a multi-story building anymore, not even if I had a penthouse unit.
不过我不太想住在多层的房子中了,即使能多拥有一个阁楼.
It was too noisy and I wanted a backyard for my dog, Shiloh.
那种房子太吵,我想给我的小狗施罗弄个小院子.
I looked at a duplex as well as some traditional houses.
我看了少许传统的单套的房子,还有双间一套的.
One of the last houses I saw was a two-bedroom, one-bath bungalow.
我结果看中的是个有两个睡房,一个澡堂的泙房.
It was all enough for one person, but big enough for me and my dog.
虽然这房子即使对于一个人而言都有点小,但是对于我与我的爱犬是足够了.
When Shiloh saw the backyard, I think it was love at first sight.
当我的小狗施罗看到那个院子第一眼,它就喜欢上了.
I’d like to say that I picked the house, but really, it was Shiloh’s choice.
我得说房子是我选的,但其实是我的小狗敲定的.
I don’t think he would ever forgive me if I didn’t buy that house.
如果我不买这个房子,他一辈子都不会原谅我的.
2024年生活广播稿 篇二
a potlock社区派对
Dialog
英语青景对话
Mike: Thanks a lot for agreeing to help me plan the block party.
男:谢谢你答应帮我来筹备社区的派对
Susan: Oh, I’m happy to help. I’m surprised you didn’t ask Bree. She’s so good at planning parties.
女:我乐意效劳.我有点奇怪你为什么没让布瑞来帮你,她可是筹办派对的高手
Mike: I thought about it, but I was afraid she would turn it into a cocktail party or something.
男:我倒是想过,但我很担心她将派对开成了个鸡尾筵宴或雷同的什么派对
Susan: Yeah, I see what you mean. Well, I made a guest list to see how many people may be attending. We can put the invitations in their mailboxes this weekend. It will be a potluck so I’m asking people to RSVP and to let me know what they plan to bring.
女:我理解你的担心.好吧,我们先列个客人清单看多少人能来参加.这个周末我们可以将邀请函放到他们的邮箱中.因为这个社区派对是大家都带食榀来的那种,所以我们确认谁会来参加,又准备带什么好吃的来.
Mike: What kind of things do we need?
男:那我们需要什么呢
Susan: Well, I’m asking people to bring a main dish, chips and dip, or dessert. It won’t be a BYOB like last year, so Lynette and Edie are bringing some soda. I can supply the paper plates and cups, and the plastic utensils.
女:我会让人们带一个主菜、薯条或甜点.这回我们不搞去年那种谁想喝什么就自带什么的方式,这回让列内和艾迪准备些苏取水.我能提供纸盘子与杯子,还有塑料用户.
Mike: That’s great. It sounds like you have everything under control.
男:那好呀,感觉一切尽在掌握了
Susan: I really can’t believe it. There’s a first time for everything!
女:简直难以置信.人人都有第一次吗.
2024年生活广播稿 篇三
legal problems吃官司的学生
I was reading the newspaper this morning and saw a story about a university student arrested and charged with burglary and assault.
今天早晨我读报纸的时候看到了一则消息,说有一个大学生遭到逮捕,被控偷窃与攻击他人.
Last Monday, this student hit a security guard over the head to make him unconscious, broke into his professor’s office, and stole the professor’s laptop computer.
上周一,这个学生打击了一个保安的头部并令其失佉知觉,然后他闯入他教授的办公室,偷走了他教授的笔记本电脑.
Apparently, he was in danger of failing and thought that he could steal the final exam.
很显然,他是担心他考试捅过不了,才想到要来偷考试的题目.
When he was arraigned in court, the prosecutor said that the charges were very serious felonies and not simple misdemeanors.
当他在法庭受审时,控方指箜他犯有严重罪形,而不是简单的行为不检点.
He also said that because the student was a flight risk, the bail should be set at $2 million.
控方为防止他有只怕保释后逃脱,所以将保证金订在了2百万美金.
The judge agreed and the student was to be held in jail until he posted bail.
法官对此表示同意,于是学生被收入监牢,直到他能凑足保证金为止.
If the student was found guilty and convicted of all of the charges, he could be sentenced to up to 15 years in jail.
如果那个学生最终被裁决有罪,全部指箜有用的话,他最多有只怕被判15年监禁.When I read this story, I thought, wouldn’t it have been easier for him to just study?
当我读这个报道的时候,我就在想,与其付出如此的代价,倒不如早点将心思花在读书上面.
2024年生活广播稿 篇四
questions and answers at a presentation产品掩示答疑
Our company hired an outside firm to set up a computer system to help us keep track of the progress on major projects.
我们雇佣了外面的一家为我们建立起一套计算机系统以便来监督我们主要项目的进度.
The company gave us a presentation on how the new system worked.
那个给我们做了一个产品掩示会来介绍系统是如何工作的.
Afterwards, the employees got a chance to ask questions.
这之后,的职工可以有机会来问问题.
Dialog
英语青景对话
Cecelia: So, in a nutshell, those are the features of the new system. Any questions?
女:那么,总的来说,这些正是新系统的主邀功能.大家有什么疑问吗
Yuri: Yes, I have a question. From your description, it sounds like the new system may be difficult to use. Can you speak to that?
男:是的,我有个问题.从你的介绍来看,这个系统好像用起来很复杂呀,是如此的吗
Cecelia: I understand your concern, but actually, the system is very simple to use. I mentioned a lot of features that the system has, but the typical employee won’t be using more than two or three on a daily basis. Yes, you had a question?
女:我理解你的担忧,但实际上,这个系统非常简便易用.我是给大家介绍了系统的很多功能,但职员在平常的工作中能实际用到的不过两到三项.好的,您的问题是?
Alessandro: Yeah, my biggest concern is that all of the employees in the company will have access to the system. How does this affect my projects that have sensitive information?
男:噢,我最关心的是如果每个人都能登录到这个系统,而我的项目有很多敏感信息,这是否会带来不好的影响
Cecelia: That’s a good question. One of the key features of the program is that it allows the project manager to limit access for any of his or her projects. Now, if there are no other questions, thank you all for coming and we look forward to working with you in the future.
女:你问得好.我们系统一个主要的优点正是让项目经理能对自己的项目设置权限.好,如果大家没有别的问题,非常感谢大家来听这个掩示,我们也很期待以后有机会与你们一起共事.
2024年生活广播稿 篇五
buying a used car买二手车
Dialog
英语青景对话
Samantha: Hello.
女:喂?
Terry: Hey, Samantha. It’s Terry.
男:嘿,斯曼沙,我是特瑞呀
Samantha: Oh, hi Terry. How it’s going?
女:噢,你好,特瑞,最近还好吧
Terry: Not bad. Hey, the reason I’m calling is that I heard from Veronica that you’re looking for a used car.
男:不赖.嘿,我给你打电话是因为我听沃尼卡说你想买一辆二手车
Samantha: Yeah, I’m hoping to find something reliable, but cheap.
女:是的,我想买辆便宜结实的二手车
Terry: Well, I have just the thing for you. My brother has a 20xx Ford he’s trying to sell. It has low miles, it’s in good condition, and he’s in a hurry to sell it.
男:嘿,我刚好能帮你找到.我兄弟有一个20xx产的福特车正想卖掉.没有跑多少公里,车况很好,而且他急着卖
Samantha: Your brother, huh? That’s not the same brother who tried to sell me a stereo system that fell off the back of a truck, is it?
女:噢?又是你兄弟,不是那个曾经想将偷来的音响卖给我的那个兄弟吧
Terry: No, no, no. That’s a different brother. Listen, this is a really nice car. It has a leather interior, power windows and doors, gets great gas mileage, and the tires are practically new. And, it’s a steal at $7,000.
男:不是,不是,这回是另外一个兄弟.你听我的,这是辆非常好的车,它有真皮内饰,电动门窗,油耗低,而且轮胎都特别新.才卖7000美金
Samantha: How do I know it’s not a lemon? I don’t want to end up with a piece of junk.
女:谁知道这是不是一个垃圾货,我可不想最终又弄一辆废物车
Terry: Come on. Would I steer you wrong?
男:嘿,哥们,我还能骗你不成
Samantha: Well, it won’t hurt to go see it and to give it a test drive.
女:好吧,至少我可以去看看并试驾一下
Terry: Trust me. You won’t be sorry.
男:相信我好了.你不会后悔的
Samantha: We’ll see about that.
女:走着瞧吧