范本网条据书信内容页

英语书信格式(20245篇)(整合5篇)

2024-07-01 09:26:01条据书信

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇英语书信格式范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

英语书信格式范文第1篇

商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。

一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queen's English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。

商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。

不过,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的敬启者或谨启者。如果信是写给革个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用SirDear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的敬礼、致敬、顺安等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。

英语书信格式范文第2篇

[关键词] 商务英语书信 格式 结构

随着各国之间贸易交流的加深, 尤其是在我国加入WTO后,国际贸易活动日益频繁,作为对外贸易中的一种基本的交际方式,商务英语书信也得到广泛应用。然而,有些信件冗长而结构不严谨;有些措辞粗略无礼,空洞无物;有些累赘而模棱两可,充满着陈词滥调,晦涩的行话和难懂的专业术语;有的甚至还有拼写和语法错误,这都会阻碍有效的交流。对于国贸专业的学生,以及从事对外贸易的工作者来说,熟练掌握商务英语书信的格式与结构并加以应用,是不可或缺的一项技能。

一、商务英文书信的格式

一般来说,现在使用的商务英语书信的格式主要有两种:传统的缩头式和现代的齐头式。根据英国传统做法,缩头式要在信文每一段缩进五或六个字母的空间,有时可能会缩进更多。现在,齐头式在商务英语书信中使用得非常普遍。它的突出特点就是所有信的内容都从信纸的左边开始,段落与段落之间要比缩头式多空出两到三行,以便于区分。这种格式被称作齐头式。但是,有时把日期放在信纸的左边会给查找带来不便,所以,人们使用了一种改良的齐头式,即把日期放在右边,而把其他内容放在左边。一般来说,我们通常使用单行距来布局一封信,这会使信函有一种紧凑感。根据个人或公司的喜好,可以选择使用齐头式或缩头式。

二、商务英文书信的结构

不论传统的缩头式,还是现代的齐头式,一般商务英语书信的结构都包括十三部分内容,前七部分是每一封商务英语信件所必需包含的内容。在商务英语书信中,每一部分内容都有自己固定的位置,包含自己独特的内容,是不能随意互换的。

1.信头。信头所包含的是写信人的基本情况,包括姓名、地址、电话号码、电传号码,以及传真号码甚至E-mail 地址。信头在信纸的最上方,有的公司把信头直接印在所使用的信纸上。质量优良的信纸,以及一个整洁、匀称的信头,可以展示一个公司的风采,增强公司的信誉。

2.案号和日期。

案号是写信时所给的、以便查询的字母或数字。经常以“Our ref”和“Your ref”来区分。它的位置一般是在信头的右边。而日期在信头以下三行或四行,不管是齐头式还是缩头式,一般把日期放在右端,这可起到行尾的作用,使信看上去更整齐。在商务英语书信中,日期一定要写全,不能用数字的形式,因为美国和英国的日期标示法是不同的。月、日的后面用逗号,年份后面不用标点。

3.封内名称和地址和开头称呼语。封内名称和地址要用齐头式,紧靠信纸的左边,这样会使信看上去整齐。开头称呼语是写信人开始信文的礼貌用语,在英文书信中要使用敬语,在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的“敬启者”或“谨启者”。如果信是写给某个公司单位的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号,美国式用分号。

4.信文。信文是实质性的内容,信文的书写要求是简洁、清晰、礼貌;语法正确,切中要点;段落划分明确,每段集中于一个话题;打印准确,布局要有艺术性,使信件看上去赏心悦目。尤其注意页边空栏,它是信文的框架。信文多用单行距,有些短信可用双行距。

5.结尾敬语。结尾敬语是信件结束时的一种礼貌用语。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes,kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。结尾敬语必须和信文紧连一起,不能分开,更不能把它单独放到另一页。如遇此种情况,则信件必须重新安排、打印。

6.写信人签名或签署。签署是写信人或其所代表公司的名称或标记。公司名称可以打印,而主管人签名则必须是手写,两者都不可用印章代替。这部分在结尾敬语以下三行,大约留出五行或更多的空间。

7.注意事项。注意事项的习惯用语是:For the attention of或简单的Attention,下面一般要加上横线。当信件是写给特定的人或主办部门时,则用此用语。它在开头称呼语以上两行。除齐头式外,可放在信文以上中间。

8.事由、标题。事由或标题在开头称呼语以下两行,下加横线,除齐头式外,一般放在信文以上中间。经常是用一词或简单的几个词来表示信文的主题,让收信人先对所谈内容有所了解。9.经办人代号和附件。经办人代号在签署以下两行。是打字员名字的首字母缩写,可用小写,也可用大写。附件在经办人代号以下两行。写信人可标示出一个或多个信中所提到的附件。经常使用的形式有:Enclosure,Enclosures,Encl.Enc等。

10.抄送。抄送在附件以下两行。抄送有明、暗两种方式。明示的标记为cc,后面加上收件人或公司的名字,可打印在原件和复印件上。暗示的标记为bcc,后加收件人或公司的名字,只打印在复印件上,并且只有写信人和收信人知道。

11.附言。附言在抄送以下两行。如写信人想增加些信中忘记提到的内容,可用此方式,但应尽量避免使用。因为它可能会给人一种错觉,即在写信前,你未能很好地安排你的信件,这可能会影响到你的信誉。

总之,当书写商务英语书信的时候,必须谨记:选定一种格式,坚持使用,不能变来变去;结构中的内容要安排合理得当。布局好的信件是双方交易的好的开始。一封布局优雅、端庄匀称的信件,会留给人一种良好的印象,促进双方的进一步往来,直至交易的达成。

参考文献:

[1]戴冬冬:论商务英语写作[J];东北大学学报(社会科学版); 2001年03期;68~70

英语书信格式范文第3篇

一、用于正式外贸交易的英语信函翻译

1.专业词汇:外贸英语信函中对专业词汇的翻译务必精确、符合经贸专业要求。外贸英语中的价格术语意义固定:有的是单独的词,inquiry(询盘)和offer(报盘);有的是则是由几个词构成,todrawonsomebody(向某方开出汇票)。这些专业词汇的翻译稍微有差错就会给企业造成负面的影响甚至巨大的损失,如曾有则报道说,某译者错将“不锈钢”译为“炭素钢”,这两字之差就给企业造成近20万元损失。

值得注意的是,有些外贸英语专业词汇与其本意大相径庭。Document本意为“文件”,而在外贸英语中则为“单据”,如AnL/Cnormallyspecifiesthedocumentsthatarerequiredbythebuyerandthedatebywhichthegoodsinquestionmustbeshipped。(信用证上,通常规定了买方所需的单据,以及2024货物的运货日期。)

2.歧义词:英语中常常会出现一个词汇有多重意义,而这几个意义恰好又是对立的。因此在外贸英语信函的书写或翻译中,应避免使用歧义词。面对这类词汇应及时发现,并立刻和对方取得联系,以便及时纠正,以免使缔约双方发生分歧,为日后贸易带来后患。如inaweek可指在withinaweek(一周内),又可以指afteraweek(在一周后),这就必须要与对方商榷,及时换上表义明确的词。

3.英美词汇差异:外贸英语信函的翻译还应注意英美词义的差异:在英式英语和美式英语中,同一个词可能有不同的含义。在这方面的典型例子即是单位的差异,如billion在美式英语中意思为“十亿”,而在英式英语中,则代表“万亿”。因此,在翻译中一定要注意英式英语和美式英语使用场合。

4.缩略语:缩略术语在外贸英语信函中也很常见,其意思对外贸交易极其重要。这里仅介绍几种常见的缩略术语的翻译法。

(1)音译。如:AIDS艾滋病;DDT滴滴涕;OPEC欧佩克。

(2)用汉语的缩略语译如:UFO飞碟;UNESCO联合国教科文组织;V.F视频;XL特大。

(3)部分译,部分不译如:DNAfingerprintingDNA鉴别术;FOBShanghaiFOB上海价。

(4)还原成原文意译如:EconomistsplacedgreatertrustintheCPIreport,contendingthatthesurgeinthewholesaleindexwasmerelyafluke。(经济学家对消费者物价指数比较信任,认为批发物价指数的飊涨只是偶发现象。)(CPT=consumerpriceindex:消费者物价指数)。

(5)外来语译法与以上方法差不多,以意译为多。如:EP(单方面)—exparte(拉丁语);E/R(在途中)-enroute(法语)。

5.套用格式化语言或句型对应翻译法:以签署文件、合同等为目的的外贸英语信函,多套用已有格式。在翻译的时候,应用相应的中文格式,用程式化语言翻译即可。它的特点主要表现在一些套用、固定搭配及句式结构的应用中。译者可相应地采取“套用句型对应方法”来翻译。在此类商业信函中,对方一般也会采取正规书面语,风格繁冗。尤其是为了增加严肃、正式的意味,他们常常会选用带法律、语言保守倾向的古体词。常见的有以”here;there;where”为词根的词,如:herein;hereof;herewith;hereby;thereby;therefore;whereas;whereby等。翻译的时候不一定要字字对应,可以在其他地方以词汇手段予以补偿,用相对比较古雅的词汇将原文的文体风格反映出来即可。6.整体格式差异:整体格式差异主要体现在英文与中文信函中。众所周知,英文日期常写于右上方,而中文日期常写于右下方。英文称呼使用复数Sirs/Gentlemen,而在中文中,则体现为统称形式的整体单数。虽然,按照国际贸易惯例,外贸电函英译汉时,可保留英文外贸函电的格式,也可套用中文外贸函电的格式。但是,根据惯例,建议使用中文格式,以取得整体美感。

二、用于达成友谊、交流感情的商业信函的翻译

除用于正式交易的外贸英语信函外,为达成贸易双方的友谊,商家会特别注意礼貌,因此会大量写作交流情感类信函。对这一类信函,译者翻译的时候,应注意选取适合的词,使用翻译具有“信、雅、达”的美感。并且提醒注意的一点是,商人毕竟是商人,他首先考虑的是商品、质量及相关问题与条件,而非客套与人称,汉译时,应突出重点信息,精简繁枝冗叶,以达到强化重点的目的。

针对外贸英语信函所带有的书面语体的语言结构特点,译者在翻译时,应该选择相应的书面语。在中文外贸信函中,使用的是介于文言文与口语之间的半文言文体与之相对应。如Sincerelyyours汉译为“谨上”即可。而针对港台地区保留大量古语的特点,译者在翻译时,还应该把开头的“先生”之类词婉译为“敬启者”。在传统英语贸易辞令中,大量套语,更应该恰当增减。如:Wearepleasedto…;Wehavepleasurein…;Weacknowledgewiththanks…这些套语,产生了诸如Wearelookingforwardwithinteresttoyourreply.等句式,这里若直译为“我们带着极大的兴趣盼望您的答复。”显然,这种翻译拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉译方式,译为“盼复”,则简洁明了。类似的情况还有:Yourpromptreplywouldbegreatlyappreciated。(直译为“贵方的快速回复将使我们不胜感激”;婉译为“即复为谢”)

英语书信格式范文第4篇

关键词:初中英语 写作水平 提高 对策

一、引言

随着目前国际间经济文化的进一步交往,我国的英语教育也越来越体现出了普及性和广泛性。在初中英语的学习中,结合人教版教材来看,英语学习更加具有实用性和灵活性,尤其表现在英语写作上。写作是英语语言输出的一个重要途径,学生的英语写作能力直接体现出其英语水平,同时通过学生在写作中普遍存在的问题,我们也能对目前初中英语写作进行反思并在全面认识问题的基础上找到解决方法。

二、初中英语写作中存在的问题

要对初中学生英语写作水平的提高形成全面、有效的策略,首先应该对其中存在的问题有一个全面、细致的分析。当前存在的问题主要有以下几个方面:

1 词汇量少

很多初中学生在进行英语写作时觉得困难,大多是因为词汇量少,这源于他们平时在记忆词汇时的不努力或者词汇记忆方法不正确,所以才导致在想表达自己的意思时脑海里想不到相应的单词,以至于出现用拼音的情况。如:I think Iwill ying(赢win)if I do my best

2 出现中式英语

中式英语是中国学生在英语写作时几乎都会犯的一种通病。出现这种情况的一个重要原因就是英语阅读少,语境练习少,没有形成初步的英语思维模式。例如:I very like eat meat(本应为I like eating meat very much)

3 对写作文体格式、构建不清楚

初中生的英语写作文体一般常见为记叙文、书信、和通知之类。而他们存在的主要问题,一是对格式,比如对通知的格式、书信的格式不了解,以至于出现各种格式错误;二是对文体的语气把握不准,例如通知应该语言相对简洁、准确、正式,而书信则相对语气轻松、轻快。

4 语法、句型、时态知识掌握不够

语法错误在写作中比较常见,源于对其掌握不够准确。如在if引导的条件状语从句中,一定要遵循“主将从现”的原则。在句型上,也存在用错固定搭配、颠倒等常见错误。在时态上,学生容易在具体写作语境中对现在进行时、一般进行时、过去时三种形式产生疑惑而出现应用错误。

5 书写欠规范,卷面不整洁

在平时的写作中,学生对写作格式规范遵守不够严格,经常出现每段开始未空两格,首字母未大写,英语标点符号使用不准确,整篇文章段落分层不合理,要么没段落分层,要么段落分层违背语境,影响行文流畅等诸多错误。

三、提高初中英语写作的对策

提高初中学生的英语写作水平对当前英语教学来说是紧迫和重要的,因为它不仅关系到学生英语学习的成效,而且它占据了英语测试中的一个重要分值板块。通过以下策略可以提高学生英语写作水平:

1 扩大词汇量

词汇量的掌握是必须的,足够的词汇量是学生进行课文理解、课外阅读和英语写作的基础。在日常的英语教学中和课后,老师要严格要求学生每天坚持对单词的听写、默写、循环记忆。在记忆单词时也可以同时记忆该单词的同义词、反义词。可以按照一些科学的记忆方法,如词根记忆法等来记忆。同时,也要注意定期复习单词,注意单词的应用实践。

2 加强单词记忆基础上的阅读

单词的记忆就奠定了学生进行阅读的基础和信心。大量的阅读对提高英语语境训练、锻炼英语表达都非常重要。这里的阅读包括两个方面。一是对课本的朗诵、背诵,这是基础性阅读,可以让学生掌握课文中的知识点、基本句型、句式等,打牢基本功。二是课外阅读,这样可以扩展学生的知识面。

3 增加句型、语法、时态练习

在平时的英语学习中要加强对英语句型的练习,主要是对五种基本句型SV、SVP、SVO、SVOC、SVO0进行灵活的训练,鼓励学生在课外多加练习。要参照人教版英语教材对学生应该掌握的语法知识加强课堂教学引导和训练,要按照学生的具体接受能力循序渐进。在时态的练习上,要注意引导学生区别三种时态的应用和固定搭配应用。

4 提倡和鼓励仿写

经过单词、语法、句型等的基本训练,学生对写作的基本知识有了一定的掌握,但要使学生的写作能力有进一步的提高,使其写作能力真正有所突破,还应该进行仿写训练。通过仿写,可以让学生感受范例,从中体会如何用英语表达思想,如何控制文章层次,如何把握对文章整体的掌控能力。

5 提高文体训练和格式规范

在日常的英语写作教学环节中,老师要着重加强对英语作文文体的讲解和训练,要针对经常出现的记叙文、通知、书信进行训练。记叙文要强调时间、地点、任务、事件等基本要素。在通知、书信等方面,要强调文体格式、语境语气等规范。在写作书写时要注意段落前空两格、首字母应大写、英文标点符号书写,尤其是要注意英文标点中的句号应该是实心的点,这与汉语不同。

6 卷面要整洁

英语书信格式范文第5篇

[关键词] 商务英语 商贸英语信函 文体

商务英语是进出口贸易中公司、厂商与客户进行业务往来的重要工具。近年来,使用的人群在快速增大,学者对它也给以极大的关注。Jones & Alexander(1994)认为商务英语就是“English for business”或“English used in business contexts”,王兴孙等国内学者认为,商务英语就是商务环境中应用的英语,是专门用途英语,属于应用语言学范畴。商务英语信函是商务英语最重要的表现形式,它具有与普通英语不同的文体特征和语言特征。 下面加以分析和归纳。

一、商务英语信函的文体特点

1.使用许多约定俗成的套语

商务英语信函在交往中形成了一些常见的行话,如:

We are in receipt of……(兹收到…)

We are willing to establish business relations with your company.

我们愿与贵公司建立贸易联系。

We should be obliged if you would send us catalogue and price list of…

如蒙赐寄…的目录册和价目表,我们将不胜感激。

在书信的末尾往往表示希望早日收到对方的回信,常用的短句为:

We look forward to your early reply with much interest.

We should appreciate your early reply.

如果是不愉快的事, 则用:W e regret to inform you that…

“另函寄出”常用under separate cover 表示,也用by separate mail/post 等。

“按照你方要求”则用下列词组表示: as requested/required,according to your request, in compliance with your request, to comply with the request of,等等。

2.运用平实的英语

平实的英语即每个人都懂的简单风格。体现在:行文直截了当,句子简洁明了。一般而言,合同中含有较长的句子,商务信函、文书等句子的长度平均为10--20个词。例如:

The 15ATS series toggle switches, in excess of 200 in total, were subject to the extreme of temperatures caused by being in close proximity to the furnace. This in turn caused heat failure as the expansion of metal caused a fault whereby the metal connection fused. The heat of the furnace has to be over 600 degrees Fahrenheit before this effect takes place. (63 words)

用平实的英语改写如下:

Over 200 automatic toggle switches fused when the keypad melted as the furnace temperature rose to over 600 degrees Fahrenheit. (20 words)

平实的英语还表现在用词易懂,读起来自然随和,通顺流畅。商务英语信函有别于其他类型的写作,没有必要去做过分的修饰,读者或收信人只关注信中的内容叙述,并据此做出答复。

如:

Please send a return fax to Mr. Hudson, the new manager of our branch office.

“return”被借用为2024词,表达了“回复”之意,收信人一看到“return”马上联系到要采取的行动,那就是“回信”,这就是商务信函的最佳效果。

3.非语言的使用

信息的表达方式是多种多样的,在商务活动中,经常涉及到运用数字、表格、流程图、曲线图使内容更加清楚,便于读者记忆。一般来讲,人们只能记住10%左右所读的东西,能记住30%所看到的事物,应用文字和图表可以使读者记住50%的信息。例如,如何管理营销队伍,下面的图表使人一目了然。

4.使用倒装句

在国际商务英语信函中,倒装句的使用频率不高,它常常表示发函的一方随信寄上某种材料,或表示一种将来不确定的可能性,比如:

Should you require further information , please do not hesitate to contact us.

若需详情,敬请联系。

Should you be prepared to reduce your limit by , say , 3 % , we might come to terms. 若贵方降低所报价格,建议降低百分之三,我们或许能达成交易。

5.使用被动语态

被动语体的使用具有结构紧密、语义准确、表达严密、逻辑性强等特点,能够起到突出商务信息、提高论述的客观性、增强可信度等的作用,因此,被动语态适宜具有严肃性特色的商务文体的需要。

These distinctions between the functions of members in general meeting , board of directors and managing directors must not be exaggerated .

股东大会成员、董事会和常务董事之间的作用区别不能夸大。

6.运用委婉礼貌的语气

商务英语信函是一种跨国度的贸易交往形式,因此,注重信函的语气,采用客气、礼貌的表达形式,有利于继续保持友好的贸易伙伴关系,对交易的形成能够起到很大的促进作用。 试比较下面两种不同语气的使用和效果:

(较差)You claim that we did not enclose all the parts in your order…

(较好)We regret any delays in your production caused by missing parts in your order…

(较差)Your letter is not clear at all.

(较好)If I understand your letter correctly…

尤其提供令人不满意的信息或向对方表示不满时,更要注意措辞,如:

Please accept our apologies for being unable to satisfy your requirement.

不能满足你方需求,甚歉。

二、商务信函中词汇的斟酌使用

1.词汇表达精确具体

在商务交往中,如何使信息得以准确地传递是十分重要的,商业中任何一笔交易都不允许模糊和抽象的概念存在,试比较:

We will send the products soon.(含糊)

We will send the products on March 25.(具体)

2.尽量使用单音节的词

通过对大量商务英语信函的分析发现:书信中单音节的词如果达到70%或更高,书信基本易懂,且交易成功的机会高;低于这个比例,书信读起来,不但费解,而且达不到预期的效果。

3.避免“红辣椒”式的词语

书信专家认为,有时一个词能够毁掉一封信。如:

“We do not understand your failure to pay the bill…”.“failure”本身是否定词,有“失败”的意思,每个人都愿意把自己和成功联系在一起。

“Frankly, we are surprised to see you take this attitude after we have tried so hard to please you.”句子给人的感觉是:客户有些不识抬举,因为句中运用了“surprised”一词。

商务英语信函是贸易双方洽谈生意,以及进行非面对面商务沟通的主要手段和媒介,在长期的应用中,形成了特定的格式,遣词造句也有特殊的要求,商务人员在运用时要遵循相关的规则,避免信函书写不当而带来的经济损失。

参考文献:

[1]段春明 刘继安:商务英语文体特点和英语商务报告写作[J].北京第二外国语学院学报(外语版),2006年第10期,第91页

[2]、[11]、[12](美)弗雷利著 沈志莉:商务书信全书:第3版[M].北京:中信出版社,1999.8,第26、39页

[3]欧阳红霞:商务英语中的惯用法[J].广西大学学报(哲学社会科学版),2000年12月,第129页

[4] Halligan, Nancy:A short course on writing technical reports[OL ]. ( n.d.),2004

[5]、[10]王燕希:实用商务英语写作大全一同本=Practical English Communication[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2003,第324、14页

[6](美)科特勒(Kotler,P.):营销管理架构[M].影印本,北京大学出版社,2004.7,第337页

[7]赵 明 史 伟:商务英语的文体特点与翻译[J].徐州工程学院学报,2006年4月,第63页

[8]张景丰:国际商务英语信函的文体特点及翻译[J].河南机电高等专科学校学报,2004年9月,第108页

猜你喜欢